Pour leur connaissance des grands enjeux internationaux, les directions de la communication nous confient régulièrement la traduction d’articles issus de la presse internationale. Cela leur permet de mieux évaluer les impacts de leurs activités ainsi que leur cote au niveau local.
Alto International propose également un service de revue de presse étrangère et de synthèse d’articles. Ce service s’adapte à l’actualité ainsi qu’aux délais du client, qui relèvent souvent de l’urgence (communication de crise).
Servicios profesionales de traducción, traducción jurada e interpretación en más de 50 combinaciones lingüísticas.
Servicios profesionales de diseño y maquetación de documentos técnicos, comerciales y páginas web.
Servicios profesionales de subtitulado de vídeo y transcripción de audio.
Traducciones técnicas, jurídicas, comerciales, médicas, científicas y generales.
La recherche de subventions est méconnue chez la plupart des dirigeants d’entreprise. En effet, souvent en France, la réaction naturelle est de faire l’amalgame entre subventions et aides sociales, ou de penser que le secteur d’activité ne permet pas l’octroi de ces subventions. En pratique, la réalité est toute autre : il existe de multiples dispositifs : subventions régionales, primes Energies à travers les CEE, … POS Conseil est là pour vous accompagner tout au long de vos financements.
Nous réalisons des tests d’évaluations et des contrôles de références poussés pour évaluer vos candidats
Chez Bilingue Recrutement nous nous efforçons de répondre au mieux à vos besoins et pour cela nous faisons passer aux candidats sélectionnés des tests d’évaluation (oral et écrit) afin de juger leurs compétences linguistiques.
With our in-house professional prototyping, and a network of our manufacturing Partners, you do not need to look elsewhere. We have a complete range of metal and plastic machining, additive manufacturing, casting, injection molding, welding and product testing available.
Diese Plattform errechnet Verschuldungen, Vertragstrafen, benachrichtigt den Schuldner über die erste gebildete Verschuldung durch Stimmenroboter, SMS, falls Schuldner den Anruf nicht beantwortet,
E-Mail, durch Messangers. Die Plattform wickelt diesen Prozess automatisch ab, anhand einer Einstellung am Beginn der Arbeit. Falls Schuldner sich weigert, die Verschuldung zu tilgen, leitet das System ihn zum Modul „Gerichtsverfahren“ zur Vorbereitung von Unterlagen und Verklagen beim Gericht weiter.
Arbeitsgeschwindigkeit: 45 mal schneller als Wettbewerber:Verkürzung der Verschuldung dank Prozessautomatisierung Um 34%
Anwendung von künstlicher Intelligenz, Neuronennetz für automatisierten Rumruf und Unterlagenerstell:Vereinfachtes Arbeitsverfahren
Automatisiertes Berichtserstattungssystem :Automatisierter Verschuldungserrechnung
Automatisierte Errechnung von Vertragsstrafen:Arbeit mit allen Verschuldungsarten
Les produits sont inspectés et étiquetés par le système avant d’être stockés.Nous utilisons des étiquettes à code-barres conformes aux dernières normes EAN. Grâce à notre terminal RF, toutes les données sont enregistrées en temps réel pour assurer la meilleure traçabilité. Les DLUO sont également marqués sur chaque expédition et sont conformes à la réglementation en vigueur. Vous pouvez vérifier l’état de votre inventaire à tout moment en vous connectant à l’espace 100% sécurisé.
As an authorised customs warehouse, an authorised economic operator (AEO) and an authorised consignee, we meet all the requirements for smooth customs clearance processes. These include export and import procedures as well as other procedures, depending on the customer’s wishes.
Servicio de traducción urgente por agencia de traducción con certificados de calidad ISO 9001 y UNE EN 15038. Gestión de grandes volúmenes de traducción sin merma de la calidad. Tenemos una base de datos de más de 10.000 traductores y podemos cumplir el plazo que nos indique con garantía de calidad. Traducción urgente, exprés, traducciones de un día para otra aprovechando las diferencias horarias de los países donde residen nuestros traductores. Traducciones urgentes en 150 idiomas: árabe, alemán, bosnio, búlgaro, coreano, croata, checo, chino, serbio, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés, flamenco, francés canadiense y europeo, griego, húngaro, inglés, irlandés, italiano, japonés, letón, lituano, maltés, neerlandés, noruego, polaco, portugués brasileño y europeo, rumano, ruso, sueco, turco, urdu, hindi, euskera, catalán, gallego, valenciano, vietnamita, etc.
Japanese Translation to English. English Translation from Japanese. Technical document translation services from/into Japanese: legal, medical, financial, patents, websites, certified, etc. Professional Japanese translators. Japanese to English certified translation services in the United States. We can help your company to translate your technical documentation or your website from English to Japanese or from Japanese to English. Japanese interpreters and translators in Japan, the UK, the USA, Spain, France, Germany, Italy, Portugal, The Netherlands, etc. ISO 9001/EN 15038 certified translation services. LinguaVox 翻訳会社 | 日本語-英語翻訳サービス
Übersetzungsservice. Technische Übersetzer.Medizinische Übersetzer. Übersetzer von Webseiten. Vereidigte Übersetzer. Qualitätsmanagementsystem zertifiziert durch ISO-9001:2008. Übersetzungsdienst zertifiziert gemäß EN-15038:2006. Übersetzungsbüro für Übersetzungen in den Bereichen Technik, Medizin, Recht, Patente sowie für beglaubigte Übersetzungen und Online-Übersetzungen in Japan
Le droit de timbre, détermine la compétence et les références de la circonscription judiciaire d’après l’adresse du débiteur, prépare le registre pour payer le droit, commende et reconnait les extraits du Service fédéral de l’enregistrement de l’État, du cadastre et de la cartographie, génère et dépose le demande d’intenter un mandat / le demande en justice auprès du tribunal en ligne, en utilisant la signature numérique. Après quoi, il suivit les écritures judiciaires et reçoit les statuts qu’il place sur la plateforme et conserve leur historique, après quoi met le débiteur au module « procédure d’exécution » pour déposer les données auprès du Service fédéral des huissiers de justice, du Service fédéral des Impôts et des banques.
La génération automatisée du mandat, du formulaire de paiement du droit de timbre:Le dépôt du mandat auprès du tribunal en ligne, en utilisant la signature numérique
La génération automatique de la décision judiciaire et du jugement d’appel:Le suivi automatique du statut du jugement rendu
L’automatisation du processus du reçoit de la décision judiciaire rendue et son envoi au débiteur:Tous les types de dettes
Le calcule automatisé de la pénalité de retard:Le calcule automatisé de la dette
Le système automatisé de la préparation de la comptabilité:Le processus opératoire simplifié
L’application de l’intelligence artificielle et du réseau de neurones artificiels pour exercer les a:L’automatisation totale des processus